Se sei preoccupato per le spiagge, fa' il tuo dovere per renderle sicure.
If you are concerned about the beaches do what you have to, to make them safe.
Se sei preoccupato per Reg Goldman, non ci pensare.
Look, if it's - If it's Reggie Goldman you're concerned about, forget it.
Sei preoccupato per me e Russell.
You're worried about me and Russell.
Sei preoccupato per quello che dirà?
You worried about what he'll say?
Allora tu non sei preoccupato per me
So you're not worried about me
Rodney, sei preoccupato per tuo padre?
Rodney, are you really worried about your dad?
Tu sei preoccupato per lei, vero, Richard?
You care for her, don't you, Richard?
E sei preoccupato per la violazione del diritto d'autore?
And you're worried about trademark infringement?
Tuo figlio sta morendo e tu sei preoccupato per la Colt?
Your son is dying, - and you're worried about the colt?
Se sei preoccupato per il tuo posto nella storia perché non ci lasci dare il tuo nome a una strada, o a un boulevard?
If you're worried about your place in history let us get a street named after you, or a boulevard.
Sei preoccupato per me, Halil, o non vedi l'ora di prendere il mio posto?
Are you worried for me, Halil, or just anxious to take my place?
Ti sei preoccupato per noi, Dave?
Were you worried about us, Dave?
Certamente non sei preoccupato per me, vero, dottore?
Certainly, you're not worried for me, are you, Doctor?
Non sei preoccupato per i residui di radio dei quadranti luminosi?
Don't you worry about the residual radium from the luminous dials?
Ti sei... pentito di avermi seguito fin qui, o sei preoccupato per cio' che dovremmo fare adesso?
Do you... Regret following me out here, or are ya worried about what we should do next?
E se sei preoccupato per il pagamento del trattamento, non esserlo... perche' io mi prendero' cura di tutto, ok?
Now, if you're worried about paying for your treatment, don't... 'cause i can take care of that for you, okay?
Sei preoccupato per la tua visione?
Are you stressed over your vision?
Sei preoccupato per tua moglie e i tuoi figli?
You're worried about your wife and kids?
Sei preoccupato per l'incantesimo anti-strega... oppure perche' temi che non riusciro' a superare le prossime prove?
Concerned about the, uh -- the witch-killing spell or that I'm gonna mess these trials up?
Dille che e' un'emergenza, che sei preoccupato per me.
Tell her it's an emergency, you're worried about me.
So che sei preoccupato per mia madre.
I know you're worried about my mother.
Sei preoccupato per quanto riguarda la tua visione?
Are you worried concerning your vision?
Senti, lo so che sei preoccupato per la tua carriera, e Chevy conta su di te perche' tu sia un uomo di famiglia, ma giocare con i sentimenti della signorina Harris non e' il modo migliore per farlo.
Look, I know that you're concerned with your career... and Chevy's counting on you being a family man... but playing with Mrs. Harris's feelings is not the right way to go about it.
Se sei preoccupato per qualcosa, ascolta solo la mia voce che ti dice che andra' tutto bene.
If you're ever worried about something, just hear my voice saying it's gonna be okay.
Lazlo, tesoro, sei preoccupato per me, vero?
Lazlo, honey..., you're worried about me, aren't you?
So che sei preoccupato per Rachael.
I know you're worried about Rachael.
Sei preoccupato per quello che accadrà quando vi abborderanno?
Worried about what's gonna happen when they board you?
Sei preoccupato per troppe cose, Aaron.
You're worried about so many things, Aaron.
Senti, se sei preoccupato per noi, ora che abbiamo intensificato andiamo bene.
Look, if you're concerned about us now that we've intensified we're okay.
Sei preoccupato per l'altro ragazzo, il mini genio?
Are you worried about the other guy, the mini genie?
Sei preoccupato per lui, e fai bene.
You're worried for him you should be.
Di sicuro lo sapranno che ci siamo parlati, quindi... tu devi dire a Mike che sei preoccupato per l'indagine di Hank, ok?
Um, they've got to be figuring that we've talked, so you need to tell Mike that you are worried about Hank's investigation. Okay?
Si direbbe che sei preoccupato per la Carter.
I'd say this Carter situation's got you worried.
Senti, lo so che sei preoccupato per Carrie.
Look, I know you're worried about Carrie.
Gary... sappiamo che sei preoccupato per il bambino, ma... non puoi tenerlo lontano dai suoi genitori.
Gary, we know you're concerned about the baby, but you can't keep him from his parents.
Oh, se sei preoccupato per la sicurezza del Profeta... ovviamente abbiamo un regolamento molto severo che vieta incantesimi, maledizioni, e vieta anche di scagliare voi due contro il muro solo per divertimento.
Oh, if you're worried about the safety of the Prophet, rest assured that we have a strict "no casting, no cursing, "no supernaturally flicking the two of you against the wall just for the fun of it" policy.
Se sei preoccupato per le chiamate senza risposta... non volevo coinvolgerti.
If you're concerned about the missed calls, I didn't want to get you involved.
Ma se sei preoccupato per la discrezione forse dovresti parlarne con nostra sorella.
If you're worried about discretion, perhaps you should wrangle our sister.
Senti, se sei preoccupato per me non esserlo, ok?
Look. If you're worried about me, don't be. All right?
Oh, hai cercato di proteggere tuo fratello, ma non ci sei riuscito, e ora ci stai male, quindi cerchi di proteggere me e sei preoccupato per me.
So you tried to protect your brother, but you couldn't, and that's why you feel bad, because you're trying to protect me and you're worried about me.
Sei preoccupato per i tuoi bambini?
Are you worried about your children?
1.3722360134125s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?